Mesdames et messieurs les décideurs,
Bonjour !
尊敬的<政策制定者>:
您好!
Lors de la première fois que j’ai écouté la chanson « Montréal » de Port Cities : « I meet you at a house party, Montreal », c’était également la première fois que j’ai connu cette ville et que j’y ai aspiré. J’ai cru qu’il allait être un rendez-vous formidable, mais, maintenant, je voudrais dire, Québec, ne me mentez pas.
当我第一次在Port Cities的一首叫做《Montreal》的歌里听到“ I meet you at a house party, Montreal”的优美旋律的时候,我第一次认识了这个城市,并心向神往,我以为这会是一个美好的约会,可是,现在我想说,魁北克,请不要向我撒谎。
Ces derniers jours, la publication de la nouvelle réforme de PEQ brise le cœur de plein de personnes, puisque nous nous sentons trompés. Ce sentiment vient d’une promesse que le gouvernement nous a donnée lorsque nous y arrivions au début : ces promesses sont écrites noir et blanc sur Internet, sur les brochures des écoles, sur les publicités de la ville, et aussi sur les réseaux sociaux tels que Twitter, Facebook, etc. Cependant, il est inacceptable d’arrêter la politique et de trahir la promesse à cause des raisons ambiguës et invraisemblables au moment où nos études se déplacent de moitié conformément à la politique originale.
最近再次推出的PEQ改革新政,让很多人再次心碎,因为我们感受到了欺骗。这欺骗来自于政府违背了当初我们来到这里时给予的承诺:那些承诺白纸黑字地写在网站、学校的招生简章、城市的宣传手册、以及推特、facebook上,然而在我们的学业按照政府当初给予的政策前进到一半的时候,却因为某些牵强的原因,面临背叛与终止,这是无法让人接受的。
Nous comprenons que l’augmentation du taux de chômage à cause des virus COVID-19 est une raison incontournable, mais comparez deux groupes de statistiques : le taux de chômage et la pénurie de main-d’œuvre. La réforme tient-elle compte seulement du premier en ignorant le deuxième qui aura une influence à long terme pour le développement du Québec ? Toutes les politiques d’une vision courte sont dangereuses et irresponsables. La réforme du PEQ nuit non seulement au marché du travail, mais aussi à l’image ouverte, multiculturelle, tolérante et égale du Québec.
我们理解因为瘟疫传播导致失业率上升会是一个不可避免的原因,但是请把两组数据拿出来对比:失业率与劳动力短缺。难道新政只顾其一,而不考虑劳动力短缺对魁北克长远发展带来的影响吗?任何拍脑袋新政和短视的政策都是不负责任与危险的,这不仅仅会损害魁北克的劳动力市场,更会损害魁北克开放、多元、包容、平等的良好形象。
À propos de cette réforme du PEQ, nous comprenons bien les considérations d'immigration et de gouvernement du Québec, mais nous ne contestons pas tout, notre demande est simple :
对于此次PEQ改革,我们非常理解移民局及魁北克政府对于此的考量,并非全盘反对,我们的诉求非常简单:
Par rapport aux élèves vécus à Montréal, inscrits à l’école, diplômés et qui a déjà déposé son dossier dans le cadre du PEQ, ils bénéficient des anciennes règles.
对于已经生活在魁北克、并在学校就读的、已毕业的、已提交申请的学生,实施祖父条款,不进行追溯。
Ceux qui sont arrivés au Québec ont toujours une longue planification de 2 et 3 ans qui dépensent une immense ressource financière et temporelle. Ce n’est plus une période de 2-3 ans, en revanche, c’est une jeunesse de ce groupe des élèves ! Ce que nous avons proposé pourrait éviter les dommages de chacun et pourrait aussi mettre la réforme en vigueur. Notre jeunesse et notre attribution ont finalement sa valeur.
已经抵达魁北克的在读学员,往往是已经做好2-3年长期规划,并且为此投入了巨大的金钱和时间资源,这不仅仅是两三年的时间,而是这一批人最美好的青春!以上做法可以很好的避免损害各方利益,并且能够让新政得以顺利实施,并且让我们为魁北克付出的青春岁月有其价值!
Si une telle demande de mise en œuvre n’est pas respectée, nous nous réservons le droit d’engager des poursuites judiciaires contre le gouvernement du Québec, le ministère de l’Immigration, la Ville de Montréal, toutes les commissions scolaires, les institutions et les centres de formation dans lesquels nous étudions. Tous les documents publicitaires, correspondances, documents gouvernementaux et reportages sur le PEQ seront utilisés comme preuve.
如果无法达成此种实施要求,我们将保留对魁北克省政府、移民局、蒙特利尔市政府、各级教育局、所就读的各大院校、培训中心提起法律诉讼的权利。之前所有关于PEQ的宣传资料、往来函件、政府公文、新闻报道都将作为证据。
Ce n’est pas Minnesota.
这里不是Minnesota。
Nous sommes arrivés ici grâce à l’amour. Nous voudrions vivre ici parce que c’est notre maison aussi. Nous aimons l’endroit où nous vivons, c’est la raison pour laquelle nous voudrions obtenir l’amour du Québec. Cet amour n’est pas un dévouement honnête, il est ouvert, tolérant, justesse et égalité !
我们之所以来到这里,是因为热爱,我们想要生活在这里,是因为把这里当作了家,我们爱我们生活的地方,也希望得到魁北克的爱,这爱不是要求无私奉献,而是开放、包容、公平、公正!
魁北克,不要把承诺变成谎言。
Québec, ne transformez pas les promesses en mensonges.
Cordialement,
Le Quebec c,est nous aussi !
2020/05/28
生活在蒙特利尔的国际留学生
XX
2020 年5 月28 日